Skip to main content

June 14, 2019

Machine Translation Post-Editing vs. 100% Human Translation: Pros & Cons

With the technology advancements today, more companies are doing business internationally. To grow, businesses face the problem of what the best solution is to provide their information (websites, social media, blog content, etc.) to clients in their native language. Both types of translation, human and machine post-editing, provide different pro’s and con’s that can add value to your business. Here are a few of the different pro’s and con’s that can help you decide which type of translation is best for your business right now:

Human Translation

Pro’sCon’s
High accuracy and quality
Interprets content while capturing meaning
Interprets creative language
Takes more time
More expensive

For some business, the right solution is human translation. At Same Day Translations, all of our translations are performed by native speakers of the target language who are experienced in the industry or subject matter of the project. Our experienced translators work skillfully and carefully to preserve the accuracy and quality of your project to the source language all within a time frame that works for your needs.

We also provide post-editing which is when we have a second translator review the source and target language to verify the correct meaning, grammar and spelling.

Use human translation when providing legal documents, health content, medical guidelines, project instructions, etc. Creative marketing material or material going directly to a consumer audience is probably most accurately translated by humans.

Please reach out to us at [email protected] with any additional questions you may have about our human translation services and how we can best serve you!

Machine Translation Post-Editing (MTPE)

Pro’sCon’s
High accuracy and quality
Quicker turnaround (especially with large volumes of data)
Cost savings
Translation technology is continuing to improve
Not all machine translations provide high-quality translations
If content isn’t consistent in style, domain and terminology, MTPE may not be the best option

MTPE is raw machine translation with human review resulting in high quality translations for businesses. MTPE might be the right choice for your company depending on the volume of your content and the number of languages you need to support.

MTPE works most efficiently with content that is consistent in style, domain and use of terminology as it limits substitutions. For example, annual reports, reporting, etc. are documents that may work best for MTPE.

If you are interested in learning more about MTPE, please visit Metafraze.com or email [email protected] with any questions you have.

Both types of translation, human and MTPE, provide value in the industry and provide different pro’s and con’s. Depending on your business, choose the best service for you. Either way, we’d love to help you achieve your goals at Same Day Translations and Metafraze!

Tags: ,